「クローン」?「クーロン」?
Linuxのコマンドで「cron」というのがある.予定された時間に予定されたコマンドを実行するというもの.この話をしていると周囲の人は「クーロン」と呼んでいた.私としては「クローン」じゃないのかなと常々思っていたが,どっちが正しいか自身がない.故障したPCのリカバーCDが届いた.そのリカバーに時間がかかるのでその間にちょっと調べてみた.
まず,英語に「cron」という単語はなさそうである(スペースアルク調べ).「crone」はある.これは「クローン」と読むのが良さそうだ.
次にフィリピンからの留学生に「cron」と「crone」を発音してもらってみると,前者は「クロン」,後者は「クローン」と聞こえる.前者の方が巻き舌の「r」の発音がはっきり聞こえた.別の日系アメリカ人に聞いてみたところ,前者は「ロ」のところをアクセント,後者はアクセントがない読み方をしていた.どちらも「クロン」に近かったかな.
新たな説として「クロン」が登場.
googleで検索してみると,「cron クーロン」が約1400件,「cron クローン」が約60400件,「cron クロン」が約975件であった.意外や意外,クローン大人気.ちなみに有名どころの@ITやアスキーデジタル用語辞典ではクーロンを採用.有名どころの言い方が有力ではないところが面白い.
語源はなにかと調べてみたがはっきりしない.「command run on」とか「chronos」という説を発見.前者ならクロン,後者でもクロンかなぁ.ちなみに「chronos」とはギリシャ語で時を表す単語だそうだ.語源としては「chronos」の方がすっきりする.ここはぜひコマンドを作った人が出てきて解説してもらいたいところだ.
以上,答えは出なかったが,総合的に判断して一番人気のなかった「クロン」がよさそうなので,これを今度から使うことにしよう.








こんばんは。
おもしろいですね。
海外の方の意見が2つ少々違っている(?)っぽい
のがなかなかいいですね。
以前にどこかで知った知識ですけど、英単語で’・・・○△e’
のような形になっている場合、○の発音はアルファベットと
同じ発音になるらしいです。
例えばcaseやlikeの場合、aの発音はアルファベット
と同じですよね。
ということは、この場合はcroneの中のoの方が、cron
のoよりアルファベットのoに発音が近くなるのかなぁと
感じました。 真実はどうなんでしょう。
by hirano (2006-05-31 21:45)
何度もすいません
先ほどの知識を知ったときに、
英単語の中には例外として、面倒なのか何かの理由で
最後のeを省いたものも少々あると書いてありました。
たびたび失礼しました。
by hirano (2006-05-31 21:59)
ごぶさたしております。
奥村センセも"cron"のよみについてblogに書いてますね。
http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/blog/node/584
英語の正しい発音という観点ならばどれが正しいというのが決まるでしょう(多分クロンですかね)が、現場で正しく通じる発音が、そこでの正しい発音かと(^^;)。私の個人的な見解としては、crond, crontab といった用語を発音する際に発音しやすいとかその程度の理由かなとかおもっています。業界人にクーロンと読む方が多い気がするのは、もしかすると古くからあるそのての書籍でクーロンと書いているのかもしれません(確認してませんが)。検索でクローンが多いのは、クーロンと呼む人種(?)の多くが cron と表記しているためではないかと思います。私は少なくともカタカナでは書きません。伝えたい内容を間違いなく正しく伝えるには cron とか /etc/crontab などと表記したほうが余計な問題がおきませんから。。。
by mym (2006-06-16 12:43)